Accueil  
  Bibliographie  
  commentaires versets  
  contact  
  groupes  
  lettres  
  liens  
  Fêtes  
  Qui sommes nous?  
  séminaire  





À la recherche du Aleph

Genèse 2, 24


על-כן יעזוב איש את-אביו ואת-אימו ודבק באשתו והיו לבשר אחד
"A'l ken ya'zov ish ét abav veét imo vedavek be ishto vehayou lebasar éh'ad"

Gen 2, 24 : "C'est pourquoi, l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair."


Le verset en araméen :
על כין ישבוק גבר בית משכבי אבוהי ואימיה וידבוק באיתתיה, ויהון לבסרא חד
"A'l ken ishbok gevar beit mishkevé avouhi veiméa veidbok beitetéa vihon lebisera h'ad "


Gen 2, 24 : "C'est pourquoi, l'homme quittera la maison de la couche de son père et de sa mère
et s'attachera à sa compagne, et ils deviendront une seule chair."


 
    Quelques commentaires :

  • Ce verset 24 vient juste après la naissance de la femme et sa présentation à l'homme et déjà il y a un rappel de l'importance du sevrage
    et de l'interdit de l'inceste.

  • La traduction en araméen (onkolos, premier siècle de notre ère) précise bien que l'homme doit quitter la couche parentale et être en relation avec l'autre, l'étranger ou étrangère.



Si cela vous intéresse et que vous vouliez participer aux groupes de conférence à Paris et à Nîmes    contactez moi



   Accueil     Bibliographie     groupes     liens   contact   À la Recherche du Aleph © 2009 - Tous droits réservés     Mentions légales