על-כן יעזוב איש את-אביו ואת-אימו ודבק באשתו והיו לבשר אחד
"A'l ken ya'zov ish ét abav veét imo vedavek be ishto vehayou lebasar éh'ad"
Gen 2, 24 : "C'est pourquoi, l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair."
Le verset en araméen :
על כין ישבוק גבר בית משכבי אבוהי ואימיה וידבוק באיתתיה, ויהון לבסרא חד
"A'l ken ishbok gevar beit mishkevé avouhi veiméa veidbok beitetéa vihon lebisera h'ad "
Gen 2, 24 : "C'est pourquoi, l'homme quittera la maison de la couche de son père et de sa mère et s'attachera à sa compagne, et ils deviendront une seule chair."
Quelques commentaires :
Ce verset 24 vient juste après la naissance de la femme et sa présentation à l'homme et déjà il y a un rappel de l'importance du sevrage et de l'interdit de l'inceste.
La traduction en araméen (onkolos, premier siècle de notre ère) précise bien que l'homme doit quitter la couche parentale et être en relation avec l'autre, l'étranger ou étrangère.
Si cela vous intéresse et que vous vouliez participer aux groupes de conférence à Paris et à Nîmes
contactez moi